De vuestra merced a usted en la colonia tardía: La abreviatura de usted en una selección de cartas manuscritas de francisco de miranda en su Colombeia, entre 1775 y 1800
Synopsis
Una selección de cartas de puño y letra pertenecientes a la correspondencia del independentista caraqueño Sebastián Francisco de Miranda (1750 Provincia de Caracas-1816 La Carraca, España) son, por primera vez, objeto de investigación en el marco de las formas pronominales de tratamiento en la Colonia tardía. Se comparan las formas de tratamiento que usa Miranda con sus destinatarios y las respuestas que Miranda recibe en las cartas de algunos de ellos. Aquí estudiamos el paso de la forma respetuosa de trato con el tradicional y muy antiguo vuestra merced, usado en América desde la conquista (Tejera 2004-2005: 242), al usted (abreviado V.) preferido por Miranda como se testimonia en sus cartas. El usted (abreviado V.) es de reciente aparición en la prensa del siglo XVIII (García-Godoy 2012: 120); pero es de más tempranos testimonios en otros tipos de texto, de documentación archivística –billetes epistolares, denuncias judiciales– de la segunda parte del siglo XVII (Melis, Chantal y Rivero [con la colaboración de Beatriz Arias Álvarez] 2008: 266; Gutiérrez Maté 2012: 1896; García-Godoy 2012: 120 y 2022: 96). Nuestra hipótesis es que la forma pronominal de tratamiento de usted (abreviado V.) usada por Miranda, en las cartas analizadas en el presente corpus (años de 1775 -1800), es un uso innovador frente a los usos predominantes del trato con el honorífico vuestra merced abreviado (vm̅.), corriente en las cartas dirigidas a Miranda por la mayoría de los españoles americanos y de las altas autoridades españolas (cf. la noción de comunidades innovadoras según Fontanella de Weinberg 1999). Como demostraremos aquí, el uso constante del pronombre usted –en escritura abreviada, (V.)– en las cartas de Miranda representa una divergencia en el estilo epistolar de la época, que seguía promocionando el patrón conservador vuestra merced abreviado (vm̅.) para la escritura de cartas. Hasta el momento en que Miranda escribe, inclusive, el pronombre usted era percibido como forma más propia para hablar que para escribir (Saez Rivera 2006: 7; García-Godoy 2012: 112). Se observa además que Miranda se valió de diferentes “redes comunicativas” al hacer circular sus cartas, y así aunar esfuerzos para lograr la independencia de las colonias hispanoamericanas del imperio español (cf. el concepto de “red social” de Hummel 2010: 140) y la forma de tratamiento que escogió fue el usted (abreviado V.) en vez del antiguo y tradicional vuestra merced (vm̅.)
Downloads
Published
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.