Suomalais-Ugrilainen Seura https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura <p>Suomalais-Ugrilainen Seura eli SUS on yksi Suomen vanhimmista ja suurimmista tieteellisistä seuroista. Perustamisestaan lähtien (1883) seura on pyrkinyt edistämään uralilaisten ja altailaisten kielten ja näitä kieliä puhuvien kansojen kulttuurien, kansatieteen, kansanrunouden ja esihistorian tutkimusta.</p> fi-FI Suomalais-Ugrilainen Seura Tscheremissisches Wörterbuch https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/877 <p>Dieses Dokument ist eine Unicode-Konversion der Quelldaten des Werks:<br />Moisio, Arto &amp; Saarinen, Sirkka. 2008. <em>Tscheremissisches Wörterbuch</em> (Lexica Societatis Fenno-Ugricae XXXII, Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja 151). Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura &amp; Kotimaisten kielten tutkimuskeskus.</p> <p><strong>Einleitung</strong></p> <p>Im Jahre 1895 ergriff der Vorsitzende der Finnisch-Ugrischen Gesell­schaft Otto Donner die Initiative zur Publikation der tschere­missischen Materialien Volmari Porkkas, die sich im Besitz der Gesellschaft befanden. Vertraut wurde mit dieser Aufgabe Professor Arvid Genetz. Das angestrebte Wörterbuch hätte aus den Samm­lungen Porkkas, Genetz’s und den zwei Tscheremissen Mihail Krokovski und Ivan Moljarov zusammengestellt werden sollen. Aus den Archiven der Gesellschaft geht die Haltung Genetz’s zur Initiative Donners nicht hervor, aber im Nachlass Genetz’s finden sich Papiere, die zeigen, dass er mit der Redigierung des tscheremissischen Materials begonnen hatte. Unvollendet blieb das Vorhaben möglicher­weise darum, dass zusätzliches Material gesammelt worden war. (Siro 1950: 172–174.)</p> <p>Arbeiten zur Publikation eines tscheremissischen Wörterbuches, das auf dem tscheremissischen Dialektmaterial basieren sollte, das Yrjö Wichmann zu Beginn des letzen Jahrhunderts gesammelt hatte, wurden von Alho Alhoniemi aufgenommen. Er bearbeitete das Material Wichmanns 1960–63 als Stipendiat der Finnisch-Ugrischen Gesellschaft. (Ravila 1968: 298; Saarinen 1993: 9–10.) Alhoniemi hatte sich auch schon früher, in den 1950er Jahren, mit dem Wörterbuch­material beschäftigt. Zu der Zeit stand Paavo Siro der Wörterbuch­arbeit vor. Alhoniemi arbeitete teils nebenberuflich, teils unbezahlt. Beabsichtigt war auch die Mitaufnahme des Dialektmaterials Timofej Jevsevjevs, dessen Notation allerdings nicht genau genug ist, um als tatsächliches Dialektmaterial angesehen werden zu können. Zu Beginn der 1960er Jahre arbeitete Alhoniemi zwei Jahre haupt­beruflich, und im Jahre 1961 unternahm er den Versuch einer Reise zu den Tscheremissen, u.a. um dort das Material an Ort und Stelle zu überprüfen, kam aber nur bis Moskau. Als Alhoniemi später an seiner Dissertation arbeitete, blieb die Arbeit am Wörterbuch dann liegen.</p> <p>Im Jahre 1978 publizierten Alho Alhoniemi und Sirkka Saarinen den Textband Tscheremissische Sätze, gesammelt von Yrjö Wich­mann (MSFOu 163). Im Anschluss daran begann Sirkka Saarinen mit einem halben Stipendium der Finnisch-Ugrischen Gesellschaft die Vorarbeiten zu einem großen tscheremissischen Dialektwörterbuch. (Alhoniemi 1980: 47.) Der starken Einflussnahme Alho Alhoniemis ist es zu verdanken, dass das lange geplante Projekt der Publikation eines tscheremissischen Dialektwörterbuches schließlich 1981 im For­schungsinstitut für die Landessprachen Finnlands seine Heimstatt fand (Saarinen 1993: 11). Sirkka Saarinen arbeitete in den Jahren 1981–83 hauptamtlich an dem Wörterbuch und dann bis 1996 neben­beruflich. Im Jahre 1999 wurde Arto Moisio Redakteur des Tscheremissischen Dialektwörterbuches.</p> <p>Die Artikel, die die Wörter mit den Anfangsbuchstaben <em>a</em>, <em>ä</em>, <em>β</em>, <em>δ</em>, <em>dˊ</em>, <em>e</em>, <em>f</em>, <em>γ</em>, <em>χ</em>, <em>i</em>, <em>j</em>, <em>k</em>, <em>l</em>, <em>lˊ</em> zum Gegenstand haben, wurden von Sirkka Saarinen verfasst, die Wortartikel im Bereich <em>ts</em>, <em>dz</em>, <em>tˊś</em>, <em>dˊź</em>, <em>tš</em>, <em>dž</em>, <em>ṭṣ̌</em>, <em>ḍẓ̌</em>, <em>tˊš́</em>, <em>m</em>, <em>n</em>, <em>ń</em>, <em>o</em>, <em>ö</em>, <em>p</em>, <em>r</em>, <em>ŕ</em>, <em>s</em>, <em>z</em>, <em>ś</em>, <em>ź</em>, <em>š</em>, <em>ž</em>, <em>t</em>, <em>tˊ</em>, <em>u</em>, <em>ü</em>, <em>ə</em>, <em>ə̑</em>, <em>ᴉ</em>, <em>ᴉ̑</em>, <em>ᴑ</em>, <em>o̤</em>, <em>ᴝ</em>, <em>n̤</em> stammen von Arto Moisio. Arto Moisio hat außerdem für die strukturelle Vereinheitlichung der Wortartikel gesorgt, während Sirkka Saarinen die gesamten Redigierungsarbeiten über als Sachver­ständige zur Verfügung stand. Die früheren Vorarbeiten aus der Feder Alho Alhoniemis waren beiden Verfassern eine willkommene Hilfe.</p> <p>Für den deutschen Anteil des Wörterbuchs und für die Übersetzung der Einleitung zeichnen Gabriele Schrey-Vasara und Klaas Ruppel verantwortlich. Bei der sprachlichen Überarbeitung der Bedeutungs­angaben wurde, soweit es möglich war, das originale sprachliche Gewand gewahrt. Allerdings wurde die Orthografie entsprechend den heutigen Richtlinien vereinheitlicht. Auf die systematische Er­wähnung beider natürlichen Geschlechter in Bedeutungsangaben wie ‚Lehrer‘, ‚Jäger‘ usw. wurde verzichtet, in Fällen wie ‚erste(r/s)‘, ‚älteste(r/s)‘ und ‚Verwandte(r)‘, ‚Betende(r)‘ findet das gramma­tische bzw. natürliche Geschlecht jedoch Erwähnung. Im Übrigen wurde darauf geachtet, dass der verwendete Wortschatz in allgemein verfügbaren modernen Wörterbüchern des Deutschen auffindbar ist.</p> Arto Moisio Sirkka Saarinen Copyright (c) 2023 Suomalais-Ugrilainen Seura 2023-10-27 2023-10-27 The Karelian Dialect of Kolvitsa, Kola Peninsula https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/449 <p>Kolvitsa is the only surviving Karelian village on the Kola Peninsula, and the northern­most Karelian village in the world. Its inhabitants speak a mixed migrant vernacular, which developed in isolation from the Karelian Proper dialect continuum. This study uses linguistic-ethnographic insights from the region to investigate the lexical and grammatical structure of receding Kolvitsa Karelian. The last generation of speakers manifests a profusion of alternative forms, not only across but also within idiolects, and the study explores different factors giving rise to this variation.</p> <p>Kolvičča on viimeni karjalaini kylä Kuolan niemimualla ta šamoin muajilman pohjosin karjalaini kylä. Šen eläjät ollah eri Vienan Karjalan paikka­kunnilta tulle­hien šiirtolaisien jälkiläisie ta paissah šekamurrehta, kumpani on kehittyn erikseh varšinaiskarjalan murrehjatkumošta. Kirjašša tutkitah rappeutujan Kolvičan murtehen šanaštuo ta kielioppie alove­helta šuatujen lingvistis-etnografisien tietojen avulla. Karjalua taitajien viimesen šukupolven kieleššä rikeneh tulou ilmi vaihtoehtosie muotoja šekä idio­lektien välillä jotta idiolektien šiämeššä, ta tutkimukšešša punnitah eri šyitä, kumpaset šuahah aikah tätä variatijuo.</p> Petar Kehayov Denis Kuzmin Copyright (c) 2022 Suomalais-Ugrilainen Seura 2022-11-18 2022-11-18 Marin kirjakielten termistön kehitys 1920- ja 1930-luvulla https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/19 <p>Marilaiset saivat 1920-luvun Neuvostoliitossa mahdollisuuden vapaasti kehittää kirjakieltään. Reilun vuosikymmenen aikana luotiin eri tieteenaloja varten runsaasti termistöä, jota hyödynnettiin marinkielisissä oppikirjoissa. Poliittinen tilanne kuitenkin muuttui 1930-luvun lopussa, ja marin kielen omapohjainen kehittyminen katkesi. Marilaiset termit korvattiin venäjänkielisillä vastineillaan.<span class="Apple-converted-space"> </span></p> <p>Tämä teos on ensimmäinen laaja ja yksityiskohtainen tutkimus marin kielten 1920- ja 1930-luvun sanastonkehittelyn tuloksista. Elollista luontoa tutkivien tieteiden termistöä on kirjassa kuvattu syvällisesti tieteenalojen käsitteistä lähtien. Lisäksi on kartoitettu niitä morfologisia ja semanttisia keinoja, joiden avulla uusia sanoja muodostettiin.</p> <p>Teos sisältää yleistajuisen johdannon marien ja heidän kirjakieltensä historiaan. Näin kirja soveltuu paitsi kielentutkijoiden myös kaikkien marin kielestä kiinnostuneiden käyttöön.</p> Arto Moisio Oleg Sergejev Nadežda Krasnova Jorma Luutonen Copyright (c) 2020 Suomalais-Ugrilainen Seura 2020-12-18 2020-12-18 Ёмас сымыӈ нэ̄кве во̄ртур э̄тпост самын патум https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/11 <p>Tämä artikkelikokoelma on koottu professori Ulla-Maija Forsbergin (s. 2.8.1960) 60-vuotispäivän kunniaksi. Teos sisältää oppilaiden ja kollegoiden tieteellisiä artikkeleita Ulla-Maija Forsbergin uraan ja tuotantoon liittyvistä aiheista. Mukaan mahtuu myös kollegoiden muiste­loita uran varrelta. Tieteellisten artikkeleiden teemat kuvastavat osaltaan Forsbergin oman tuotannon laaja-alaisuutta ja monipuolisuutta: mukana on runsaasti uralilaista etymologiaa ja äännehistoriaa käsitteleviä artikkeleita, samoin muut uralilaisten kielten historia-aiheet ja useimmat uralilaiset kielet ovat edustettuina. Erityisesti Ulla-Maijalle läheisiä obinugrilaisia kieliä käsitellään eri näkökulmista: joukkoon mahtuu mm. mansin kielen äännehistoriaa, hantin murteiden vertailua, mansin uudissananoja ja hantin informaatiorakennetta. Myös Forsbergin pitkäaikainen kiinnostuksen kohde M.&nbsp;A.&nbsp;Castrénin tuotanto esittäytyy hantin kielen näkökulmasta.</p> Sampsa Holopainen Juha Kuokkala Janne Saarikivi Susanna Virtanen Marianne Bakró-Nagy Johanna Laakso Elena Skribnik Márta Csepregi Katalin Gugán Christopher Culver Цыпанов Йöлгинь Merlijn de Smit Kaisa Häkkinen Lotta Jalava Riho Grünthal Juha Janhunen Vesa Jarva Santeri Junttila Petri Kallio Jeongdo Kim Jorma Koivulehto Ildikó Lehtinen Niklas Metsäranta Marjatta Palander Helka Riionheimo Juho Pystynen Ilona Rauhala Timo Salminen Merja Salo Sofia Onina Zsófia Schön Sachiko Sosa Jussi Ylikoski Copyright (c) 2020 Suomalais-Ugrilainen Seura 2020-08-02 2020-08-02 A Grammar of Skolt Saami https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/14 <p>Skolt Saami is a Finno-Ugric language spoken primarily in northeast Finland by less than 300 people. The aim of this descriptive grammar is to provide an overview of all the major grammatical aspects of the language. It comprises descriptions of Skolt Saami phonology, morphophonology, morphology, morphosyntax and syntax. A compilation of interlinearised texts is provided in Chapter 11.</p> <p>Skolt Saami is a phonologically complex language, displaying contrastive vowel length, consonant gradation, suprasegmental palatalisation and vowel height alternations. It is also well known for being one of the few languages to display three distinctive degrees of quantity; indeed, this very topic has already been the subject of an acoustic analysis (McRobbie-Utasi 1999).</p> <p>Skolt Saami is also a morphologically complex language. Nominals in Skolt Saami belong to twelve different inflectional classes. They inflect for number and nine grammatical cases and may also mark possession, giving rise to over seventy distinct forms. Verbs belong to four different inflectional classes and inflect for person, number, tense and mood. Inflection is marked by suffixes, many of which are fused morphemes.</p> <p>Other typologically interesting features of the language, which are covered in this grammar, include (i) the existence of distinct predicative and attributive forms of adjectives, (ii) the case-marking of subject and object nominals which have cardinal numerals as determiners, and (iii) the marking of negation with a negative auxiliary verb.</p> <p>Skolt Saami is a seriously endangered language and it is thus hoped that this grammar will serve both as a tool to linguistic researchers and as an impetus to the speech community in any future revitalisation efforts.</p> Timothy Feist Copyright (c) 2015 Timothy Feist, Suomalais-Ugrilainen Seura 2015-12-31 2015-12-31 Die tatarischen Lehnwörter im Tscheremissischen https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/825 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia L</p> Martti Räsänen Copyright (c) 1923 Suomalais-Ugrilainen Seura 1923-01-01 1923-01-01 Lappalaisten ruokatalous https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/826 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia LI</p> T. I. Itkonen Copyright (c) 1921 Suomalais-Ugrilainen Seura 1921-01-01 1921-01-01 Die finnisch-ugrischen s-Laute https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/822 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia XLI</p> H. Paasonen Copyright (c) 1918 Suomalais-Ugrilainen Seura 1918-01-01 1918-01-01 Phonetik und Lautlehre des Inarilappischen. I. Beobachtungsphonetik und deskriptive Lautlehre. Erste Lieferung https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/824 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia XLII</p> Frans Äimä Copyright (c) 1918 Suomalais-Ugrilainen Seura 1918-01-01 1918-01-01 Turcica. Études concernant l'interprétation des inscriptions turques de la Mongolie et de la Sibérie https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/819 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia XXVII</p> Vilhelm Thomsen Copyright (c) 1916 Suomalais-Ugrilainen Seura 1916-01-01 1916-01-01 Venäjänlapin konsonanttien astevaihtelu Koltan, Kildinin ja Turjan murteiden mukaan https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/821 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia XXXIX</p> Toivo Itkonen Copyright (c) 1916 Suomalais-Ugrilainen Seura 1916-01-01 1916-01-01 Zur Geschichte des Vokalismus der ersten Silbe im Wotjakischen mit Rücksicht auf das Syrjänische https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/818 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia XXXVI</p> Yrjö Wichmann Copyright (c) 1915 Suomalais-Ugrilainen Seura 1915-01-01 1915-01-01 Über Art, Entstehung und Verbreitung der estnisch-finnischen Runenmelodien. Eine Studie aus dem Gebiet der vergleichenden Volksmelodienforschung https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/817 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia XXXI</p> Armas Launis Copyright (c) 1913 Suomalais-Ugrilainen Seura 1913-01-01 1913-01-01 Die russischen Lehnwörter im Syrjänischen https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/815 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia XXIX</p> Jalo Kalima Copyright (c) 1910 Suomalais-Ugrilainen Seura 1910-01-01 1910-01-01 Die Quantitätsverhältnisse im Polmaklappischen. II. Nachtrag und Register https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/813 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia XXII</p> Heikki Paasonen Copyright (c) 1905 Suomalais-Ugrilainen Seura 1905-01-01 1905-01-01 Die tschuwassischen Lehnwörter in den permischen Sprachen https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/810 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia XXI</p> Yrjö Wichmann Copyright (c) 1903 Suomalais-Ugrilainen Seura 1903-01-01 1903-01-01 Mordvinische lautlehre https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/811 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia XXII</p> Heikki Paasonen Copyright (c) 1903 Heikki Paasonen 1903-01-01 1903-01-01 Der Frühlings- und Wintermythus der Kesarsage. Beiträge zur Kenntnis der vorbuddhistischen Religion Tibets und Ladakhs https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/804 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia XV (1,2)</p> A. H. Francke Copyright (c) 1902 Suomalais-Ugrilainen Seura 1902-01-01 1902-01-01 Übersicht über die heidnischen Gebräuche, Aberglauben und Religion der Wotjaken in den Gouvernements Wjatka und Kasan https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/808 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia XVIII</p> Johann Wasiljev Copyright (c) 1902 Suomalais-Ugrilainen Seura 1902-01-01 1902-01-01 Bibliographie der lappischen Litteratur https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/802 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia XIII</p> Just Knud Qvigstad K. B. Wiklund Copyright (c) 1899 Just Knud Qvigstad 1899-01-01 1899-01-01 Klu obum bsdus pai sñiṅ po. Eine verkürzte Version des Werkes von den hunderttausend Nâga's. Ein Beitrag zur Kenntnis der tibetischen Volksreligion. Einleitung, Text, Übersetzung und Glossar https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/799 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia XI</p> Berthold Laufer Copyright (c) 1898 Suomalais-Ugrilainen Seura 1898-01-01 1898-01-01 Noten zu den alttürkischen Inschriften der Mongolei und Sibiriens https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/801 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia XII</p> Hermann Vámbéry Copyright (c) 1898 Suomalais-Ugrilainen Seura 1898-01-01 1898-01-01 Die chinesische Inschrift auf dem uigurischen Denkmal in Kara Balgassun https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/794 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia IX</p> Gustav Schlegel Copyright (c) 2023 Suomalais-Ugrilainen Seura 1896-01-01 1896-01-01 Inscriptions de l'Orkhon https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/789 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia V</p> Vilhelm Thomsen Copyright (c) 2023 Suomalais-Ugrilainen Seura 1896-01-01 1896-01-01 Berührungen zwischen den westfinnischen und slavischen Sprachen. I. Slavische Lehnwörter in den west-finnischen Sprachen https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/793 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia VIII</p> Joos. J. Mikkola Copyright (c) 1894 Joos. J. Mikkola 1894-01-01 1894-01-01 Antiquités de la Sibérie occidentale https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/790 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia VI</p> Axel Heikel Copyright (c) 2023 Suomalais-Ugrilainen Seura 1894-01-01 1894-01-01 August Ahlqvist's wogulische Sprachtexte nebst Entwurf einer wogulischen Grammatik https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/791 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia VII</p> Yrjö Wichmann Copyright (c) 1894 Suomalais-Ugrilainen Seura 1894-01-01 1894-01-01 Wörterverzeichniss zu den Inscriptions de l'Iénisseï https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/788 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia&nbsp;IV</p> Otto Donner Copyright (c) 1892 Suomalais-Ugrilainen Seura 1892-01-01 1892-01-01 La stèle funéraire du Teghin Giogh et ses copistes et traducteurs chinois, russes et allemands https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/787 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia III</p> Gustaaf Schlegel Copyright (c) 2023 Suomalais-Ugrilainen Seura 1892-01-01 1892-01-01 Wogulisches Wörterverzeichnis https://edition.fi/suomalaisugrilainenseura/catalog/book/786 <p>Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia II</p> August Ahlqvist Copyright (c) 2023 Suomalais-Ugrilainen Seura 1891-01-01 1891-01-01